I've been a bit MIA lately as we've been traveling non-stop. I've got a bunch of posts I've been meaning to get out so I'll start with this one - a follow-up to my previous post on differences between Canadian and American English.
Here are some more translations of American words into Canadian:
- Electricity = hydro
- A local (non-express) lane on the highway = collectors
- Physical therapy = physio
- Napkins = serviettes
- A grill = a bbq
- Merge (into another lane) = squeeze
More spelling differences (which some may say is trying to cheat at scrabble - thanks to Eddie Izzard)!:
- Check is spelled cheque.
- Jewelry is spelled Jewellery.
And a few pronunciation differences which are helpful to be aware of:
- Been (ben) is pronounced "bean".
- Capillary (cap-i-lary) is pronounced ca-pil-iry.
I'll keep updating this as I learn more and more each day!